Erwähnung von Pterry in anderen Büchern oder Filmen
Hallo allerseits,
bin neu und habe gerade diesen sehr interessanten Thread entdeckt.
Hier mein Beitrag:
Im Buch "Liber Kaos" von Peter J. Carrol gibt es einen Bezug zu Terry Pratchett (auf S. 108 der engl. Ausgabe).
Vorweg: "Liber Kaos" handelt von der sog. Chaos-Magie, eine moderne Art der Magie, die an die heutige Zeit angepasst ist. Ich bin da jetzt aber echt kein Experte und habe das o.g. Buch auch noch nicht komplett gelesen. Also bitte keine dezidierte Rückfragen *duck* und *schüchtern grins*
Das Zitat:
"Octarine Magic
Following Pratchett's hypothesis, (and many a useful thing is said in jest), the eighth colour of the spectrum, which is the magician's personal percepction of the colour of magic, may be called octarine (Fußnote: Terry Pratchett, The Color of Magic). For me, this is a particular shade of electric pinkish purple. My most significant optical visions have all occured in this hue, and I visualise it to color many of my more important spells and sigils in the astral. (...) Other magicians perceive octarine in different ways."
In dem Kapitel, dem dieses Zitat entnommen ist, geht es darum, dass verschiedenen Arten von Magie (Liebesmagie, Ego-Magie, Denk-Magie, Wohlstands-Magie etc.) verschiedene Farben zugeordnet werden. Der Farbe Oktarin ist "pure Magie" zugeordnet. Bitte keine Rückfragen, ich versteh es auch nicht, vielleicht sollte ich das Buch einfach mal lesen
*lach*
Übersetzung:
"Oktarine Magie. Pratchetts Hypothese folgend (und so manches nützliche Ding ist dort im Scherz gesagt) kann man die achte Farbe dieses Spektrums, nämlich die Wahrnehmung der Farbe der Magie durch den Magier persönlich, "Oktarin" nennen (vgl. Terry Pratchett, Die Farben der Magie). Für mich ist das eine spezielle Schattierung eines elektrischen rosa angehauchten Purpurrots. Meine bedeutendsten optischen Visionen sind alle in diesem Farbton gewesen, und ich visualisiere diese Farbe, um meine besonders wichtigen Sprüche und Sigillen damit einzufärben. (...) Andere Magier nehmen Oktarin auf andere Arten wahr."
bin neu und habe gerade diesen sehr interessanten Thread entdeckt.
Hier mein Beitrag:
Im Buch "Liber Kaos" von Peter J. Carrol gibt es einen Bezug zu Terry Pratchett (auf S. 108 der engl. Ausgabe).
Vorweg: "Liber Kaos" handelt von der sog. Chaos-Magie, eine moderne Art der Magie, die an die heutige Zeit angepasst ist. Ich bin da jetzt aber echt kein Experte und habe das o.g. Buch auch noch nicht komplett gelesen. Also bitte keine dezidierte Rückfragen *duck* und *schüchtern grins*
Das Zitat:
"Octarine Magic
Following Pratchett's hypothesis, (and many a useful thing is said in jest), the eighth colour of the spectrum, which is the magician's personal percepction of the colour of magic, may be called octarine (Fußnote: Terry Pratchett, The Color of Magic). For me, this is a particular shade of electric pinkish purple. My most significant optical visions have all occured in this hue, and I visualise it to color many of my more important spells and sigils in the astral. (...) Other magicians perceive octarine in different ways."
In dem Kapitel, dem dieses Zitat entnommen ist, geht es darum, dass verschiedenen Arten von Magie (Liebesmagie, Ego-Magie, Denk-Magie, Wohlstands-Magie etc.) verschiedene Farben zugeordnet werden. Der Farbe Oktarin ist "pure Magie" zugeordnet. Bitte keine Rückfragen, ich versteh es auch nicht, vielleicht sollte ich das Buch einfach mal lesen
*lach*
Übersetzung:
"Oktarine Magie. Pratchetts Hypothese folgend (und so manches nützliche Ding ist dort im Scherz gesagt) kann man die achte Farbe dieses Spektrums, nämlich die Wahrnehmung der Farbe der Magie durch den Magier persönlich, "Oktarin" nennen (vgl. Terry Pratchett, Die Farben der Magie). Für mich ist das eine spezielle Schattierung eines elektrischen rosa angehauchten Purpurrots. Meine bedeutendsten optischen Visionen sind alle in diesem Farbton gewesen, und ich visualisiere diese Farbe, um meine besonders wichtigen Sprüche und Sigillen damit einzufärben. (...) Andere Magier nehmen Oktarin auf andere Arten wahr."
Ich hab gerade noch eine Erwähnung von Pratchetts Werken gefunden: im bunnycomic, sogar passend zur Saison.
Habe zwei... nicht Anspielungen gefunden, aber dafür Dinge, die TP (möglicherweise) inspiriert haben:
In Blackadder, Staffel 1, Folge 6 kommt "Large Jack" vor - ein kleinwüchsiger Mensch, der aber sehr brutal ist und Zweimetermänner mit Kopfstößen k.o. schlagen kann. Ziemlich wie der Kleine Irre Arthur.
Und erinnert Ihr Euch an das "Steinei" in Thud? So etwas kommt auch in dem japanischen Film "Monkey" vor.
In Blackadder, Staffel 1, Folge 6 kommt "Large Jack" vor - ein kleinwüchsiger Mensch, der aber sehr brutal ist und Zweimetermänner mit Kopfstößen k.o. schlagen kann. Ziemlich wie der Kleine Irre Arthur.
Und erinnert Ihr Euch an das "Steinei" in Thud? So etwas kommt auch in dem japanischen Film "Monkey" vor.
Ist zwar weder Buch noch Film, aber es gibt einen Audio-Codec namens Ogg Vorbis bzw. einen Codec namens Vorbis und ein Dateiformat namens Ogg.
Wir müssen wohl nicht lange raten welche beiden Persönlichkeiten für diese Namen Pate gestanden haben.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Tod am 31.01.2007 um 17:35 ]
Wir müssen wohl nicht lange raten welche beiden Persönlichkeiten für diese Namen Pate gestanden haben.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Tod am 31.01.2007 um 17:35 ]
[quote]
Arthi schrieb am 31.01.2007 um 17:02 :
Ist zwar weder Buch noch Film, aber es gibt einen Audio-Codec namens Ogg Vorbis bzw. einen Codec namens Vorbis und ein Dateiformat namens Ogg.
Wir müssen wohl nicht lange raten welche beiden Persönlichkeiten für diese Namen Pate gestanden haben.
[/quote]
Zitat Wikipedia:
[quote]Die Entwicklung des Containerformats begann 1993 unter dem Namen "Squish", der allerdings Markenrechte verletzte. Daher wurde der Name durch einen Ausdruck aus dem Computerspiel Netrek ersetzt, der soviel bedeutet wie to ogg: ?to do anything forcefully, possibly without consideration of the drain on future resources? (etwa: ?etwas sehr energisch angehen, möglicherweise auch ohne Rücksicht auf die negativen Auswirkungen?). Mit dem Namen eines der Hauptcharaktere der Scheibenwelt-Romane, der Hexe Nanny Ogg, hatte diese Namensgebung laut der Xiph.Org Foundation aber nichts zu tun.[/quote]
Arthi schrieb am 31.01.2007 um 17:02 :
Ist zwar weder Buch noch Film, aber es gibt einen Audio-Codec namens Ogg Vorbis bzw. einen Codec namens Vorbis und ein Dateiformat namens Ogg.
Wir müssen wohl nicht lange raten welche beiden Persönlichkeiten für diese Namen Pate gestanden haben.
[/quote]
Zitat Wikipedia:
[quote]Die Entwicklung des Containerformats begann 1993 unter dem Namen "Squish", der allerdings Markenrechte verletzte. Daher wurde der Name durch einen Ausdruck aus dem Computerspiel Netrek ersetzt, der soviel bedeutet wie to ogg: ?to do anything forcefully, possibly without consideration of the drain on future resources? (etwa: ?etwas sehr energisch angehen, möglicherweise auch ohne Rücksicht auf die negativen Auswirkungen?). Mit dem Namen eines der Hauptcharaktere der Scheibenwelt-Romane, der Hexe Nanny Ogg, hatte diese Namensgebung laut der Xiph.Org Foundation aber nichts zu tun.[/quote]
Moin,
lese gerade Scared to Live von Stephen Booth und bin darin über folgende kleine Erwähnung von Pratchett bzw. "Truhe" gestolpert<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->:
[quote]So when he came in sight, Fry recognized him straightaway. He was towing a large black suitcase with four wheels. It seemed to trundle on behind him effortlessly, like the animated luggage in a Terry Pratchett story.[/quote]
Gruß
doc
<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><tr><td><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr><tr><td><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br /><!-- BBCode Note End-Two -->Stephen Booth, Scared to Live, London 2006, S. 350.<!-- BBCode Note Start-Three --><br /><br /><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></td></tr><tr><td><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr></table><!-- BBCode Note End -->
[ Diese Nachricht wurde geändert von: dochiq am 09.08.2007 um 12:50 ]
lese gerade Scared to Live von Stephen Booth und bin darin über folgende kleine Erwähnung von Pratchett bzw. "Truhe" gestolpert<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->:
[quote]So when he came in sight, Fry recognized him straightaway. He was towing a large black suitcase with four wheels. It seemed to trundle on behind him effortlessly, like the animated luggage in a Terry Pratchett story.[/quote]
Gruß
doc
<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><tr><td><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr><tr><td><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br /><!-- BBCode Note End-Two -->Stephen Booth, Scared to Live, London 2006, S. 350.<!-- BBCode Note Start-Three --><br /><br /><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></td></tr><tr><td><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr></table><!-- BBCode Note End -->
[ Diese Nachricht wurde geändert von: dochiq am 09.08.2007 um 12:50 ]
In dem Comic True Magic gibt es ziemlich am Anfang (Link) drei Gebote für die Menschheit. Das erste dürfte den meisten hier ziemlich bekannt vorkommen...
Ich bin grad durch Zufall auf ein Pterry-Zitat gestoßen ... in einem Wikipedia-Artikel über Leetspeak. Das passt zwar nicht ganz ins Thema, find ich aber seehr lustig^^
Und das hier würd ja eigentlich ins Link-Forum gehören, passt hier im Zusammenhang aber sehr gut: .. Der ... 1337isat0r!
Wer sich sowas ausdenkt ...
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Arc-en-ciel am 09.03.2008 um 20:18 ]
Und das hier würd ja eigentlich ins Link-Forum gehören, passt hier im Zusammenhang aber sehr gut: .. Der ... 1337isat0r!
Wer sich sowas ausdenkt ...
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Arc-en-ciel am 09.03.2008 um 20:18 ]
Die Redakteure der Computerzeitschrift c't lesen anscheinend auch Pratchett.
In der aktuellen Ausgabe (9/08) in einem Artikel über Blu-Ray-Filme und den Format- und Abkürzungswirrwar damit schreibt der Redakteur: (Zitat)
"Gab es bei der Video-DVD quasi nur ein Standard-Format [...], so explodiert bei der Blu-ray-Disk die Zahl der Formatvariationen und technischen Kürzel - Terry Pratchett könnte damit einen ganzen Scheibenwelt-Roman füllen."
Einen Link hab ich nicht, die Zeitschrift gibt es im Zeitschriftenladen zu kaufen.
In der aktuellen Ausgabe (9/08) in einem Artikel über Blu-Ray-Filme und den Format- und Abkürzungswirrwar damit schreibt der Redakteur: (Zitat)
"Gab es bei der Video-DVD quasi nur ein Standard-Format [...], so explodiert bei der Blu-ray-Disk die Zahl der Formatvariationen und technischen Kürzel - Terry Pratchett könnte damit einen ganzen Scheibenwelt-Roman füllen."
Einen Link hab ich nicht, die Zeitschrift gibt es im Zeitschriftenladen zu kaufen.