Erwähnung von Pterry in anderen Büchern oder Filmen
Es ist kein Buch in dem Sinn, aber doch eine Erwähnung wert:
Fachbegriffe der Informatik
Schaut mal unter Punkt 438...
Fachbegriffe der Informatik
Schaut mal unter Punkt 438...
ebenfalls kein Buch/Film dafür mal was ganz anderes...
Der Flipper (oder auch PInballmachine) namens CIRQUS VOLTAIRE von der Firma Bally (aus dem Jahre 1998- die Firma gibts es mittlerweile nicht mehr, sie war mit WIlliams die marktführende Pinball-Firma) hat einen netten Gag und zwar:
Wenn die Kugel verloren geht, bekommt man, je nachdem wie das Spiel bisher verlaufen ist, am Ende einen Bonus in Forum von 3 Preisrichtern, die auf dem Dot Matrix Display ein Schild hochhalten (6.0 oder 8.8 etc.)
Einer dieser Preisrichter (es gibt viele davon also kann es schon passieren, dass man da einige Spiele benötigt um darauf zu stossen) heisst RINCEWIND, nicht nur das, er hat auch Bart und einen spitzen Hut
Der Flipper (oder auch PInballmachine) namens CIRQUS VOLTAIRE von der Firma Bally (aus dem Jahre 1998- die Firma gibts es mittlerweile nicht mehr, sie war mit WIlliams die marktführende Pinball-Firma) hat einen netten Gag und zwar:
Wenn die Kugel verloren geht, bekommt man, je nachdem wie das Spiel bisher verlaufen ist, am Ende einen Bonus in Forum von 3 Preisrichtern, die auf dem Dot Matrix Display ein Schild hochhalten (6.0 oder 8.8 etc.)
Einer dieser Preisrichter (es gibt viele davon also kann es schon passieren, dass man da einige Spiele benötigt um darauf zu stossen) heisst RINCEWIND, nicht nur das, er hat auch Bart und einen spitzen Hut
High Fidelity von Nick Hornby:
Er redet viel über Musik, aber auch viel über Bücher (Terry Pratchett und alles ander, in dem Monster, Planeten usw. vorkommen),...
Dazu Anmerkung des Übersetzers:
Terry Pratchett ist Autor von vielen Sience- Fiction Geschichten mit satirischem Unterton, sehr beliebt bei einem bestimmten "nerdy" -Typ junger Männer.
Kann mir jemand sagen was "nerdy" bedeutet?
Er redet viel über Musik, aber auch viel über Bücher (Terry Pratchett und alles ander, in dem Monster, Planeten usw. vorkommen),...
Dazu Anmerkung des Übersetzers:
Terry Pratchett ist Autor von vielen Sience- Fiction Geschichten mit satirischem Unterton, sehr beliebt bei einem bestimmten "nerdy" -Typ junger Männer.
Kann mir jemand sagen was "nerdy" bedeutet?
Nachdem Arrina und ich gestern beide beim Irregular Webcomic Nr. 979 an Truhe dachten, habe ich gestern den Autor David Morgan-Mar angeschrieben und nachgefragt. Schließlich hat er schon öfter Kommentare mit Bezug zur Scheibenwelt abgegeben und es war bekannt, dass er diese liest.
Hier seine Antwort, auf die Frage ob es tatsächlich die Truhe wäre und wenn ja, ob die Person davor vielleicht Rincewind oder Dr. Rjinswand (Rincewinds Name während eines Dimensionswechsels in unsere Dimension) ist:
[quote]
Yes, that was meant to be the Luggage. But no, I hadn't really thought that the person accompanying it is Rincewind. I only added the Luggage at the last minute when taking the photos and didn't think much beyond that.
[/quote]
Also: Ja es ist die Truhe. An Rincewind hat er allerdings beim Erstellen nicht gedacht. Die Idee der Truhe kam ihm auch erst im letzten Moment bevor er die Fotos gemacht hat und da hat er sie einfach noch schnell dazugepackt.
Hier seine Antwort, auf die Frage ob es tatsächlich die Truhe wäre und wenn ja, ob die Person davor vielleicht Rincewind oder Dr. Rjinswand (Rincewinds Name während eines Dimensionswechsels in unsere Dimension) ist:
[quote]
Yes, that was meant to be the Luggage. But no, I hadn't really thought that the person accompanying it is Rincewind. I only added the Luggage at the last minute when taking the photos and didn't think much beyond that.
[/quote]
Also: Ja es ist die Truhe. An Rincewind hat er allerdings beim Erstellen nicht gedacht. Die Idee der Truhe kam ihm auch erst im letzten Moment bevor er die Fotos gemacht hat und da hat er sie einfach noch schnell dazugepackt.
Das dürfte kaum eine Anlehnung an Pratchett sein. Ich glaube, bei diesem Thema hat Terry einmal mehr andere zitiert oder gemeinsam mit ihnen auf die gleiche alte Quelle zurückgegriffen. Es gibt ein Buch aus dem Jahre 1987 von Orson Scott Card mit dem Titel "Seventh Son" und ein Album von Iron Maiden aus dem Jahre 1998 mit dem Titel "Seventh son of a seventh son".
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Der Quästor am 26.10.2005 um 08:56 ]
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Der Quästor am 26.10.2005 um 08:56 ]
So, da ich nicht weis wie man ein Zitat erstellt, hier:
Zitatanfang:
"Meine Preise sind so günstig, dass sie glauben ich bestehle mich selbst, was ich in Wahrheit auch tue, und wenn selbst diese Preise bescheidene Kosten noch zu hoch sein sollten, bin ich immer für Vorschläge offen."
Ziatende
Also als ich das gelesen habe, habe ich sofort an T.M.S.I.D.R. Schnapper denken müssen. Hat doch ähnlichkeit oder?
Zitatanfang:
"Meine Preise sind so günstig, dass sie glauben ich bestehle mich selbst, was ich in Wahrheit auch tue, und wenn selbst diese Preise bescheidene Kosten noch zu hoch sein sollten, bin ich immer für Vorschläge offen."
Ziatende
Also als ich das gelesen habe, habe ich sofort an T.M.S.I.D.R. Schnapper denken müssen. Hat doch ähnlichkeit oder?
Etwas Neues : in dem letzten Roman von Kathy Reichs (Krimi, O.T. : "Bare Bones") liest eine der Hauptfiguren ein Roman von Pratchett... (letztes Kapitel... Wenn ihr wollt, schreibe ich den Zitat, wie ich es gelesen habe...)
Keine Anmerkung von dem Übersetzer...
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Nita am 27.02.2006 um 10:21 ]
Keine Anmerkung von dem Übersetzer...
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Nita am 27.02.2006 um 10:21 ]
[quote]frenchAngua schrieb am 29.05.2004 um 15:03 :
In einem Buch, dass ich gerade gelesen habe, stand folgender Satz:
Boyd legte sich im Schatten meines Liegestuhls auf die Seite. Ryan vertiefte sich wieder in seinen Terry Pratchett.
Kathy Reichs: "Mit Haut und Haar", Seite 374[/quote]
Gleiches Buch, Aber Original, nicht Übersetzung wie bei mir.
In einem Buch, dass ich gerade gelesen habe, stand folgender Satz:
Boyd legte sich im Schatten meines Liegestuhls auf die Seite. Ryan vertiefte sich wieder in seinen Terry Pratchett.
Kathy Reichs: "Mit Haut und Haar", Seite 374[/quote]
Gleiches Buch, Aber Original, nicht Übersetzung wie bei mir.
[quote]Nachdem Arrina und ich gestern beide beim Irregular Webcomic Nr. 979 an Truhe dachten[/quote]
Das hier kam dann ein paar Comics weiter im Comic Nr. 984:
[quote] As you approach the door, an imp appears. "Hello INSERT NAME. To pass, you must solve my puzzle. SEE HANDOUT1 ON p. 17." [/quote]
Ich denke hier beruht der Witz des Comics sogar darauf, dass das hier eindeutig an Pratchett erinnert.
Das hier kam dann ein paar Comics weiter im Comic Nr. 984:
[quote] As you approach the door, an imp appears. "Hello INSERT NAME. To pass, you must solve my puzzle. SEE HANDOUT1 ON p. 17." [/quote]
Ich denke hier beruht der Witz des Comics sogar darauf, dass das hier eindeutig an Pratchett erinnert.
Naja der Witz hier ist eigentlich, dass er es direkt aus dem Regelbuch abliest. Das gab sowas schon vor Pratchett. Gut, David Morgan-Mar streut einige Anspielungen zu Pratchett (local apple brandy <-> scumble/Knieweich) und ist ein begeisterter Fan (Programmiersprache Ook!), das stimmt schon aber hier ist es denk ich doch eher "Zufall" und keine spezielle Anspielung auf Pratchett.