Seminararbeit über Terry Pratchett
Holerö!
Im Zuge meines Germanistikstudiums nehme ich an einem Proseminar "Aspekte der Massenliteratur am Beispiel Perry Rhodans" teil. Der Professor hat mir grünes Licht gegeben, auch über eine andere "Serie" meine Hausarbeit schreiben zu dürfen, sofern ich ihm an nächsten Dienstag ein gutes Konzept vorlegen kann.
Dafür müsste ich u.a. wissen, ob es Literatur und Analysen zu Terry Pratchetts Scheibenweltromanen gibt, und ob das als Grundlage für eine 10-15 seitige Hausarbeit reicht. Die in Deutschland erschienenen Softcoverbücher der serie habe ich alle, allerdings habe ich mich bisher nie darum gekümmert, ob es Literatur über Perry Rhodan gibt. Fünf bis sechs Werke würden mir genügen.
Kann mir einer von euch ein Buch nennen? Kann auch englischsprachig sein im Notfall. Ansonsten muss ich wohl doch etwas zu Perry Rhodan schreiben.
Vielen Dank für eure Hilfe schonmal im voraus.
P.S.: Wenn ich noch etwas vorschlagen darf: Die Kästchen zum posten sind meiner Meinung nach zu klein. Da verliert man zu leicht die Übersicht wenn nach sechs Worten gleich wieder eine neue Zeile anfängt. Vielleicht könnte man diese größer machen.
Im Zuge meines Germanistikstudiums nehme ich an einem Proseminar "Aspekte der Massenliteratur am Beispiel Perry Rhodans" teil. Der Professor hat mir grünes Licht gegeben, auch über eine andere "Serie" meine Hausarbeit schreiben zu dürfen, sofern ich ihm an nächsten Dienstag ein gutes Konzept vorlegen kann.
Dafür müsste ich u.a. wissen, ob es Literatur und Analysen zu Terry Pratchetts Scheibenweltromanen gibt, und ob das als Grundlage für eine 10-15 seitige Hausarbeit reicht. Die in Deutschland erschienenen Softcoverbücher der serie habe ich alle, allerdings habe ich mich bisher nie darum gekümmert, ob es Literatur über Perry Rhodan gibt. Fünf bis sechs Werke würden mir genügen.
Kann mir einer von euch ein Buch nennen? Kann auch englischsprachig sein im Notfall. Ansonsten muss ich wohl doch etwas zu Perry Rhodan schreiben.
Vielen Dank für eure Hilfe schonmal im voraus.
P.S.: Wenn ich noch etwas vorschlagen darf: Die Kästchen zum posten sind meiner Meinung nach zu klein. Da verliert man zu leicht die Übersicht wenn nach sechs Worten gleich wieder eine neue Zeile anfängt. Vielleicht könnte man diese größer machen.
Ich könnte mir vorstellen, das auch an irgendeiner Uni etwas über Pratchett geschrieben wurde. Viele Unis stellen ja mittlerweile eigene Publikationen auch online zur Verfügung. Schau mal bei den Uni-Bibliotheken nach, da gibt es immer Verweise dazu.
Über den KVK bin ich vor kurzem über folgende Analysen gestolpert, ich kenne sie jedoch nicht:
- "The turtle moves! : Kosmologie und Theologie in den Scheibenweltromanen Terry Prachetts" von Johannes Rüster
- "Alternative worlds in fantasy fiction" von Peter Hunt (befasst sich offenbar auch noch mit anderen Autoren)
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Feles Cum Libero am 21.04.2005 um 00:52 ]
Über den KVK bin ich vor kurzem über folgende Analysen gestolpert, ich kenne sie jedoch nicht:
- "The turtle moves! : Kosmologie und Theologie in den Scheibenweltromanen Terry Prachetts" von Johannes Rüster
- "Alternative worlds in fantasy fiction" von Peter Hunt (befasst sich offenbar auch noch mit anderen Autoren)
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Feles Cum Libero am 21.04.2005 um 00:52 ]
Kurze Recherche ergab folgende Titel:
Fornet-Ponse, T., "The Gods play games with the fate of men": Zum Verhaltnis von Gottern und Menschen bei Terry Pratchett. In: INKLINGS -LUDENSCHEID-, 2004, BAND 22, S. 130-153.
Butler, Andrew M. , Terry pratchett and the comedic "bildungsroman". In: Foundation. the international review of science fiction, 1996, N. 67, S. 56-62.
Tonkin, Boyd, Pratchett's orient excess. (Reviews the books `Interesting Times,' by Terry Pratchett and `A History Maker,' by Alasdair Gray.) In: New Statesman & Society, 7 (1994) 330 , S. 48.
Magic and morals: an insight into the writing of Carnegie Medal- winner Terry Pratchett. In: LIBRARY + INFORMATION UPDATE, 2002, Vol. 1, T. 5, S. 46-48.
Hoffe, das hilft dir weiter!
Fornet-Ponse, T., "The Gods play games with the fate of men": Zum Verhaltnis von Gottern und Menschen bei Terry Pratchett. In: INKLINGS -LUDENSCHEID-, 2004, BAND 22, S. 130-153.
Butler, Andrew M. , Terry pratchett and the comedic "bildungsroman". In: Foundation. the international review of science fiction, 1996, N. 67, S. 56-62.
Tonkin, Boyd, Pratchett's orient excess. (Reviews the books `Interesting Times,' by Terry Pratchett and `A History Maker,' by Alasdair Gray.) In: New Statesman & Society, 7 (1994) 330 , S. 48.
Magic and morals: an insight into the writing of Carnegie Medal- winner Terry Pratchett. In: LIBRARY + INFORMATION UPDATE, 2002, Vol. 1, T. 5, S. 46-48.
Hoffe, das hilft dir weiter!
Morgen muss ich meinen Vorschlag abgeben. Letztendlich sind leider nur drei der Bücher durch Fernleihe für mich erreichbar:
"Alternative worlds in fantasy fiction [Ursual LeGuin, Terry Pratchett, Philip Pullman and others ; including The amber spyglass] / Hunt, Peter"
"The turtle moves! Kosmologie und Theologie in den Scheibenweltromanen Terry Pratchetts / Rüster, Johannes"
"The pocket essential Terry Pratchett / / Butler, Andrew M.. - Harpenden : Pocket Essentials, 2001"
Normalerweise sind fünf Werke als Sekundärliteratur ein Minimum. Ich werde dem Professor mein Thema trotzdem vorstellen, vielleicht nimmt er es an.
"Terry Pratchett: Guilty of Literature
von Andrew M. Butler"
Gibt es immerhin noch bei amazon.de. Mit einem stolzen Preis von 18? ist es mir allerdings zu teuer.
Die Aufsätze von Tortoise, besonders "Fornet-Ponse, T., "The Gods play games with the fate of men": Zum Verhaltnis von Gottern und Menschen bei Terry Pratchett. In: INKLINGS -LUDENSCHEID-, 2004, BAND 22, S. 130-153." fänd ich zwar hochinteressant, allerdings finde ich keine Möglichkeit da ran zu kommen. Wo hast du die Aufsätze gefunden? Wenn jemand einen der Aufsätze hat, könnte er sich dann bitte mit mir in Verbindung setzen?
ICQ/Email müsste in meinem Profil stehen.
Ich bereite trotzdem lieber mal ein Alternativthema über Perry Rhodan vor.
edit: Bitte entschuldigt, dass ich zwei mal direkt hintereinander gepostet habe. Aufgrund der großen Zeitdifferenz zwischen den beiden Beiträgen und der Wichtigkeit wollte ich vermeiden, dass er übersehen wird.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 25.04.2005 um 15:25 ]
"Alternative worlds in fantasy fiction [Ursual LeGuin, Terry Pratchett, Philip Pullman and others ; including The amber spyglass] / Hunt, Peter"
"The turtle moves! Kosmologie und Theologie in den Scheibenweltromanen Terry Pratchetts / Rüster, Johannes"
"The pocket essential Terry Pratchett / / Butler, Andrew M.. - Harpenden : Pocket Essentials, 2001"
Normalerweise sind fünf Werke als Sekundärliteratur ein Minimum. Ich werde dem Professor mein Thema trotzdem vorstellen, vielleicht nimmt er es an.
"Terry Pratchett: Guilty of Literature
von Andrew M. Butler"
Gibt es immerhin noch bei amazon.de. Mit einem stolzen Preis von 18? ist es mir allerdings zu teuer.
Die Aufsätze von Tortoise, besonders "Fornet-Ponse, T., "The Gods play games with the fate of men": Zum Verhaltnis von Gottern und Menschen bei Terry Pratchett. In: INKLINGS -LUDENSCHEID-, 2004, BAND 22, S. 130-153." fänd ich zwar hochinteressant, allerdings finde ich keine Möglichkeit da ran zu kommen. Wo hast du die Aufsätze gefunden? Wenn jemand einen der Aufsätze hat, könnte er sich dann bitte mit mir in Verbindung setzen?
ICQ/Email müsste in meinem Profil stehen.
Ich bereite trotzdem lieber mal ein Alternativthema über Perry Rhodan vor.
edit: Bitte entschuldigt, dass ich zwei mal direkt hintereinander gepostet habe. Aufgrund der großen Zeitdifferenz zwischen den beiden Beiträgen und der Wichtigkeit wollte ich vermeiden, dass er übersehen wird.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 25.04.2005 um 15:25 ]
Hallo!
Wenn Du Zugang zu einer Uni-Bibliothek hast, die auch an die Digibib angeschlossen ist (wovon ich mal ausgehe), dann findest du diese Aufsätze in der elektronischen Fernleihbestellung (Jade oder Jason) - es dürfte kein Problem sein, diese Aufsätze auch kurzfristig zu bestellen. Frag mal bei der Info in der Bibo, die sind meist immer sehr hilfsbereit (bei uns jedenfalls).
Viel Erfolg bei deiner Arbeit!
Wenn Du Zugang zu einer Uni-Bibliothek hast, die auch an die Digibib angeschlossen ist (wovon ich mal ausgehe), dann findest du diese Aufsätze in der elektronischen Fernleihbestellung (Jade oder Jason) - es dürfte kein Problem sein, diese Aufsätze auch kurzfristig zu bestellen. Frag mal bei der Info in der Bibo, die sind meist immer sehr hilfsbereit (bei uns jedenfalls).
Viel Erfolg bei deiner Arbeit!
Ich möchte mich mal bei euch für eure Unterstützung bedanken. Ich habe das Thema in einem Gespräch mit dem Professor durchbekommen. Weiterhin möchte ich Tod fragen, ob er etwas dagegen hat, wenn ich in "Andere Fragen zu Terry Pratchett" einen Thread erstelle, der ausschließlich dazu dient kleine Fragen für die Hausarbeit zu stellen, die ich mit eurer Hilfe (hoffentlich) wesentlich schneller beantworten kann.
Ein Beispiel für eine solche Frage wäre: Wie lautet der Name im englischen Original, den sich Tod im Buch "Alles Sense" gibt? Im in der dt. Version heißt er Bill Tür.
Ein Beispiel für eine solche Frage wäre: Wie lautet der Name im englischen Original, den sich Tod im Buch "Alles Sense" gibt? Im in der dt. Version heißt er Bill Tür.
Ich bräuchte weiterhin die Originalnamen folgender Personen:
Anspielungen
Cohen der Barbar
Didaktylos
Laddie
Igors
Wortspiele
de Worde, William
Vetinari, Lord Havelock
Mort
Soak, Ronnie
telling names
Eisengießersohn, Karotte
Kosmopolit, Marietta
Mumm, Sir Samuel
Tod Krieg Hunger Pestilenz
Starkimarm, Abba
Und gibt es eine adäquate Übersetzung ins Deutsche für den Begriff "telling-names"?
Wäre lieb wenn sich jemand die Mühe macht, die Originalnamen nachzuschlagen. Danke.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 20.06.2005 um 16:10 ]
Anspielungen
Cohen der Barbar
Didaktylos
Laddie
Igors
Wortspiele
de Worde, William
Vetinari, Lord Havelock
Mort
Soak, Ronnie
telling names
Eisengießersohn, Karotte
Kosmopolit, Marietta
Mumm, Sir Samuel
Tod Krieg Hunger Pestilenz
Starkimarm, Abba
Und gibt es eine adäquate Übersetzung ins Deutsche für den Begriff "telling-names"?
Wäre lieb wenn sich jemand die Mühe macht, die Originalnamen nachzuschlagen. Danke.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 20.06.2005 um 16:10 ]
[quote]
Dinkelmus_Kleinholz schrieb am 20.06.2005 um 15:34 :
Ich bräuchte weiterhin die Originalnamen folgender Personen:
Anspielungen
Cohen der Barbar
Igors
[/quote]
Cohen the Barbarian
Igor
[quote]
telling names
Eisengießersohn, Karotte
Mumm, Sir Samuel
Tod Krieg
Starkimarm, Abba
[/quote]
Carot Ironfoundersson
Sir Samuel Vimes
Death
War
Stronginthearm
[quote]
Und gibt es eine adäquate Übersetzung ins Deutsche für den Begriff "telling-names"?
[/quote]
Sprechende Namen, würde ich sagen
Bei den anderen Namen bin ich mir nicht ganz sicher, und ich habe die Bücher auch nicht zur Hand. Vielleicht können Dir da die anderen hier weiterhelfen
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Berilia am 20.06.2005 um 17:02 ]
Dinkelmus_Kleinholz schrieb am 20.06.2005 um 15:34 :
Ich bräuchte weiterhin die Originalnamen folgender Personen:
Anspielungen
Cohen der Barbar
Igors
[/quote]
Cohen the Barbarian
Igor
[quote]
telling names
Eisengießersohn, Karotte
Mumm, Sir Samuel
Tod Krieg
Starkimarm, Abba
[/quote]
Carot Ironfoundersson
Sir Samuel Vimes
Death
War
Stronginthearm
[quote]
Und gibt es eine adäquate Übersetzung ins Deutsche für den Begriff "telling-names"?
[/quote]
Sprechende Namen, würde ich sagen
Bei den anderen Namen bin ich mir nicht ganz sicher, und ich habe die Bücher auch nicht zur Hand. Vielleicht können Dir da die anderen hier weiterhelfen
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Berilia am 20.06.2005 um 17:02 ]
Nichts wäre mir lieber als das, aber mein Englisch ist m.E. nicht gut genug um die Wortspiele zu verstehen, und die will ich mir nicht nehmen lassen. Ich habe "normale" Fantasyromane wie die Drizzt/Entrerie Bücher von Salvatore auf englisch gelesen, lese Fachliteratur für mein Studium auf englisch, aber an Pratchett traue ich mich nicht ran. Ich denke ein größeres Kompliment kann man einem Autor nicht machen.
Letztendlich ist es eine Kosten/Nutzen Rechnung. Ich glaube durch fehlende Englischkenntnisse gehen bei mir mehr Witze verloren, als durch eine unzureichende Übersetzung. Ergo ziehe ich die deutsche Version dem Original vor.
Welches der Bücher hast du denn geschrieben? Vielleicht liegt deins ja grade neben mir (in dem Bücherberg, der sich hier wegen meiner Hausarbeit neben mir auftürmt und jeden Augenblick einzustürzen droht ).
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 25.06.2005 um 13:38 ]
Letztendlich ist es eine Kosten/Nutzen Rechnung. Ich glaube durch fehlende Englischkenntnisse gehen bei mir mehr Witze verloren, als durch eine unzureichende Übersetzung. Ergo ziehe ich die deutsche Version dem Original vor.
Welches der Bücher hast du denn geschrieben? Vielleicht liegt deins ja grade neben mir (in dem Bücherberg, der sich hier wegen meiner Hausarbeit neben mir auftürmt und jeden Augenblick einzustürzen droht ).
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 25.06.2005 um 13:38 ]
Trau Dich! Es ist ganz ehrlich weniger schlimm als man denkt. Die meisten, die die Bücher inzwischen auf Englisch lesen, hatten am Anfang ähnliche Bedenken.
Die Sache ist so: ganz viele Wortspiele sind eigentlich eher kultureller/landeskundlicher Art. Das heißt, Du musst ein wenig über z.B. englische (oder in 'The Last Continent' australische ) Traditionen und Eigenheiten wissen.
Wenn Du das tust vertehst Du's auch auf Englisch, wenn nicht geht der Gag auch auf Deutsch an Dir vorbei.
PS: Tips:
1. lies mal den Auf Englisch lesen Thread
2. versuchs doch zuerst mit einem Buch, das Du auf Deutsch schon kennst
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Tod am 25.06.2005 um 14:42 ]
Die Sache ist so: ganz viele Wortspiele sind eigentlich eher kultureller/landeskundlicher Art. Das heißt, Du musst ein wenig über z.B. englische (oder in 'The Last Continent' australische ) Traditionen und Eigenheiten wissen.
Wenn Du das tust vertehst Du's auch auf Englisch, wenn nicht geht der Gag auch auf Deutsch an Dir vorbei.
PS: Tips:
1. lies mal den Auf Englisch lesen Thread
2. versuchs doch zuerst mit einem Buch, das Du auf Deutsch schon kennst
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Tod am 25.06.2005 um 14:42 ]
Auf mein Konto geht "The Turtle Moves"...
Zur "Englisch"-Frage: Meiner bescheidenen Meinung nach kann man, so man halbwegs des Englischen mächtig ist, gar nicht so viele Gags, Wortspiele etc. nicht kapieren, wie durch die Übersetzung verloren gehen. Macht der Satz Sinn?
Und gerade weil TP so unglaublich britisch schreibt, tut man ihm durch Übersetzung in egal welche Sprache mehr oder weniger Gewalt an. Er sagte selber in einem Interview was in der Richtung von: "Die deutsche Sprache ist wunderbar dazu geeignet, zuverlässige Autos zu bauen, die englische halt eher für Wortspiele" (toller Text, da geht es u.a. um die Übersetzung).
Und man wird ihm deshalb, finde ich, eben auch nicht gerecht, wenn man ihn anhand ebendieser Übersetzung (wissenschaftlich) interpretieren will. Schreibt man über die deutschsprachige Rezeption, ist das was anderes, aber auch da wäre wohl mindestens ein Vergleich sinnvoll.
Sorry, wenn ich ins Predigen komme, aber wir Fanatiker sind ja hier unter uns...
Zur "Englisch"-Frage: Meiner bescheidenen Meinung nach kann man, so man halbwegs des Englischen mächtig ist, gar nicht so viele Gags, Wortspiele etc. nicht kapieren, wie durch die Übersetzung verloren gehen. Macht der Satz Sinn?
Und gerade weil TP so unglaublich britisch schreibt, tut man ihm durch Übersetzung in egal welche Sprache mehr oder weniger Gewalt an. Er sagte selber in einem Interview was in der Richtung von: "Die deutsche Sprache ist wunderbar dazu geeignet, zuverlässige Autos zu bauen, die englische halt eher für Wortspiele" (toller Text, da geht es u.a. um die Übersetzung).
Und man wird ihm deshalb, finde ich, eben auch nicht gerecht, wenn man ihn anhand ebendieser Übersetzung (wissenschaftlich) interpretieren will. Schreibt man über die deutschsprachige Rezeption, ist das was anderes, aber auch da wäre wohl mindestens ein Vergleich sinnvoll.
Sorry, wenn ich ins Predigen komme, aber wir Fanatiker sind ja hier unter uns...
Na gut, das nächste Buch was ich mir von der Scheibenwelt kaufe ist die englische Version eines Buches, dass ich schon gelesen habe, versprochen.
Btw. Gratulation zum Abschluss des Staatsexamens. Noch 2 Jahre, dann ist es bei mir hoffentlich auch so weit.
edit: Meinen Smiles fehlt immer die Nase um offiziell als solche anerkannt zu werden. Tzu dumm.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 25.06.2005 um 21:58 ]
Btw. Gratulation zum Abschluss des Staatsexamens. Noch 2 Jahre, dann ist es bei mir hoffentlich auch so weit.
edit: Meinen Smiles fehlt immer die Nase um offiziell als solche anerkannt zu werden. Tzu dumm.
[ Diese Nachricht wurde geändert von: Dinkelmus_Kleinholz am 25.06.2005 um 21:58 ]