Aussprache von Scheibenweltbegriffen
Ich spreche Angua immer deutsch aus, also "u" betont.
WEnn es aber wirklich eine Anspielung auf slawisch sein soll glaube ich,mit meinen paar Russischkenntnissen,das es eher vorne betont ist. Vetenari sprech ich so aus wie mir es grad passt .
Spiel grad Scheibenwelt 1 auf dem PC. Da wird Rincewind irgendwie wie eine Mischung aus Reinswinnd und Rinswinnd ausgesprochen.
WEnn es aber wirklich eine Anspielung auf slawisch sein soll glaube ich,mit meinen paar Russischkenntnissen,das es eher vorne betont ist. Vetenari sprech ich so aus wie mir es grad passt .
Spiel grad Scheibenwelt 1 auf dem PC. Da wird Rincewind irgendwie wie eine Mischung aus Reinswinnd und Rinswinnd ausgesprochen.
Ich auch, ich auch<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two --> wie seltsam <!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
Wie mans schreibt <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --><!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Was sollte man auch sonst sagen, wir sind keine Dämonen und nicht Esme Wetterwachs, daher wird es wohl kein für unsere Zungen aussprechbarer Name sein<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
Englische Hörspiele und Audiobücher hören und hoffen, dass es da richtig gemacht wurde bzw. man vorher Terry gefragt hat. Ich nehme an, dass der Anruf des WDRs bei mir vor einiger Zeit, als sie nach der Aussprache von Ankh-Morpork gefragt haben, etwas mit dem Hörspiel zu tun haben, das sie gerade produzieren.
Wenn ich es richtig in Erinnerung habe, spricht Terry Angua wie "ängwua" (also "englisch") aus.
Mustrum ist Latein und bedeuted soviel wie "Most"<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->. Sollte somit ausgesprochen werden, wie es geschrieben wird. "Cully" ist laut APF eine leicht abwertende altenglische Anrede mit einer Bedeutung irgendwo zwischen "Du Mistkerl" und "Ey, du da". Daher würde ich den Nachnamen etwa wie "ridtkalli" aussprechen.
<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Zu "Hughnon" hab' ich allerdings nichts gefunden...<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Der Quästor am 25.06.2004 um 16:25 ]
Mustrum ist Latein und bedeuted soviel wie "Most"<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->. Sollte somit ausgesprochen werden, wie es geschrieben wird. "Cully" ist laut APF eine leicht abwertende altenglische Anrede mit einer Bedeutung irgendwo zwischen "Du Mistkerl" und "Ey, du da". Daher würde ich den Nachnamen etwa wie "ridtkalli" aussprechen.
<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Zu "Hughnon" hab' ich allerdings nichts gefunden...<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Der Quästor am 25.06.2004 um 16:25 ]
Laut Tony Robinson, der die Scheibenwelt-Hörspiele liest, spricht man Angua - Ängiua aus.
Noch ein paar Beispiele:
Ridcully = Ridcalli (Betonung der 2. Silbe)
Rincewind = Rinswind
Vetinari = Vetinari
Ankh-Morpork = Ank Mopok
Selachii = Selekai (Betonung der 3. Silbe)
Lancre = Lonkr
Detritus = Ditraites
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Caustica am 13.09.2004 um 22:57 ]
Noch ein paar Beispiele:
Ridcully = Ridcalli (Betonung der 2. Silbe)
Rincewind = Rinswind
Vetinari = Vetinari
Ankh-Morpork = Ank Mopok
Selachii = Selekai (Betonung der 3. Silbe)
Lancre = Lonkr
Detritus = Ditraites
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Caustica am 13.09.2004 um 22:57 ]
Ich werde weiterhin zu den Namen sagen, wie ich es bis jetzt auch getan habe. Alles so wie ich es lese: Auf Deutsch!
Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A
Bin zwar auch ein Verfechter von Originalen, aber wenn ich deutsche Sätze lese, werde ich nicht in die englische Aussprache bei den Namen verfallen.
Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A
Bin zwar auch ein Verfechter von Originalen, aber wenn ich deutsche Sätze lese, werde ich nicht in die englische Aussprache bei den Namen verfallen.
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Hans Stangenlang schrieb am 21.10.2004 um 18:42 :
Ich werde weiterhin zu den Namen sagen, [...]so wie ich es lese: Auf Deutsch!
Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Dann müsstest du zum einen "Rinzwind" oder "Rinkwind" lesen - oder seit wann liest man auf deutsch ein "i" wie ein "ei"?<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->
Bei Angua meinst du das erste A oder?<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Das es in Englisch ja auch mit "i" ausgesprochen wird, steht ja schon weiter oben<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
Hans Stangenlang schrieb am 21.10.2004 um 18:42 :
Ich werde weiterhin zu den Namen sagen, [...]so wie ich es lese: Auf Deutsch!
Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Dann müsstest du zum einen "Rinzwind" oder "Rinkwind" lesen - oder seit wann liest man auf deutsch ein "i" wie ein "ei"?<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->
Bei Angua meinst du das erste A oder?<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Das es in Englisch ja auch mit "i" ausgesprochen wird, steht ja schon weiter oben<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
Also in den beiden Scheibenwelttrickfilmserien <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --> wird Lancre wie Lanker ausgesprochen mit Betonung auf der zweiten Silbe glaube ich... Und Ankh-Morpork wie: Ankh Morpok.<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Was ein kompliziertes Wort...<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
Also ich verfall da schon in die (im weitesten Sinne) Englische Aussprache - auch wenn ich's auf deutsch lese. Wenn in einem ursprünglich englischen Roman jemand namens - sagen wir mal - John vorkommt, sprech ich das ja auch englisch aus.
Ansonsten improvisier ich einfach oder halte mich an die Aussprache der Audiobooks.
Ansonsten improvisier ich einfach oder halte mich an die Aussprache der Audiobooks.