Aussprache von Scheibenweltbegriffen

Diskussionen rund um die flache Welt.
derBär

Beitrag von derBär »

Ich glaube, ich werde dieses Ausrufezeichen einfach weiterhin geschickt überlesen :grin: Mein Vater geht mir mit seinen Klick-, Schnalz- und nochwas -Lauten von irgendwelchen afrikanischen Stämmen schon genug auf den Senkel.
Boroni

Beitrag von Boroni »

Ich spreche Angua immer deutsch aus, also "u" betont.
WEnn es aber wirklich eine Anspielung auf slawisch sein soll glaube ich,mit meinen paar Russischkenntnissen,das es eher vorne betont ist. Vetenari sprech ich so aus wie mir es grad passt :smile:.
Spiel grad Scheibenwelt 1 auf dem PC. Da wird Rincewind irgendwie wie eine Mischung aus Reinswinnd und Rinswinnd ausgesprochen.
Ponder

Beitrag von Ponder »

Nobi find ich klingt doof. Ich sprech ihn da eher Nobbi aus :wink:
Nita

Beitrag von Nita »

Ich auch, ich auch:cool:<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two --> wie seltsam :razz:<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
derBär

Beitrag von derBär »

Na, da englisch die einzige Fremdsprache ist, die ich kann werde ich auch alles weiterhin so aussprechen :smile:
HerrPjorteck

Beitrag von HerrPjorteck »

Was is´t mit Astfgl aus Eric?
Tod

Beitrag von Tod »

Wie mans schreibt :wink:<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --><!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Was sollte man auch sonst sagen, wir sind keine Dämonen und nicht Esme Wetterwachs, daher wird es wohl kein für unsere Zungen aussprechbarer Name sein<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
Thetis

Beitrag von Thetis »

Oder nen Tschechen. Die haben auch Wörter ohne Vokale (sogar ganze Sätze!!!).
z.B.: Strc prst skrz krk ("steck den Finger durch den Hals") :wink:
Fay

Beitrag von Fay »

[OT on]
Vielleicht sind sie deshalb den Deutschen so überlegen :grin: :grin:
[OT off]
Haben wir jetzt geklärt, wie wir Mustrum Ridcully aussprechen? etwa Mastram Ridcâlly? Und auf welcher Silbe man Angua nun betont: wie lässt sich das rausfinden? Terry fragen? hat wohl keine Zeit für sowas:wink:
Tod

Beitrag von Tod »

Englische Hörspiele und Audiobücher hören und hoffen, dass es da richtig gemacht wurde bzw. man vorher Terry gefragt hat. Ich nehme an, dass der Anruf des WDRs bei mir vor einiger Zeit, als sie nach der Aussprache von Ankh-Morpork gefragt haben, etwas mit dem Hörspiel zu tun haben, das sie gerade produzieren.
Der Quästor

Beitrag von Der Quästor »

Wenn ich es richtig in Erinnerung habe, spricht Terry Angua wie "ängwua" (also "englisch") aus.

Mustrum ist Latein und bedeuted soviel wie "Most"<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->. Sollte somit ausgesprochen werden, wie es geschrieben wird. "Cully" ist laut APF eine leicht abwertende altenglische Anrede mit einer Bedeutung irgendwo zwischen "Du Mistkerl" und "Ey, du da". Daher würde ich den Nachnamen etwa wie "ridtkalli" aussprechen.

<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Zu "Hughnon" hab' ich allerdings nichts gefunden...<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->



<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Der Quästor am 25.06.2004 um 16:25 ]
Max Sinister

Beitrag von Max Sinister »

Hugh wird wohl wie der englische Name ausgesprochen, und das -non wird eher schwach betont sein und mehr wie -nen klingen.
Arrina

Beitrag von Arrina »

also ich dachte bei Ridculy immer mehr an ridiculous, also lächerlich. Aber vermutlich eine mischung aus beidem.
Caustica

Beitrag von Caustica »

Laut Tony Robinson, der die Scheibenwelt-Hörspiele liest, spricht man Angua - Ängiua aus.
Noch ein paar Beispiele:
Ridcully = Ridcalli (Betonung der 2. Silbe)
Rincewind = Rinswind
Vetinari = Vetinari
Ankh-Morpork = Ank Mopok
Selachii = Selekai (Betonung der 3. Silbe)
Lancre = Lonkr
Detritus = Ditraites






<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Caustica am 13.09.2004 um 22:57 ]
Boroni

Beitrag von Boroni »

Wie spricht man eigentlich Kaffeetrinken aus?

Das ist ja irgendwie anders betont.
Max Sinister

Beitrag von Max Sinister »

Kaf-FEH-trin-ken, dachte ich. Steht doch auch so in dem Buch. Wirkt natürlich nicht so gut wie Te-a-ti-me statt teatime.
Boroni

Beitrag von Boroni »

Hmm so ganz genau weiß ich es immer noch nicht aber das erfahr ich vielleicht wenn ich irgendwann mal zu einem Clubtreffen komm.
Hans Stangenlang

Beitrag von Hans Stangenlang »

Ich werde weiterhin zu den Namen sagen, wie ich es bis jetzt auch getan habe. Alles so wie ich es lese: Auf Deutsch!

Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A

Bin zwar auch ein Verfechter von Originalen, aber wenn ich deutsche Sätze lese, werde ich nicht in die englische Aussprache bei den Namen verfallen.
Ponder

Beitrag von Ponder »

<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Hans Stangenlang schrieb am 21.10.2004 um 18:42 :
Ich werde weiterhin zu den Namen sagen, [...]so wie ich es lese: Auf Deutsch!
Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Dann müsstest du zum einen "Rinzwind" oder "Rinkwind" lesen - oder seit wann liest man auf deutsch ein "i" wie ein "ei"?<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --> :wink:
Bei Angua meinst du das erste A oder?<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Das es in Englisch ja auch mit "i" ausgesprochen wird, steht ja schon weiter oben<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
Mustrum

Beitrag von Mustrum »

Also in den beiden Scheibenwelttrickfilmserien <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --> wird Lancre wie Lanker ausgesprochen mit Betonung auf der zweiten Silbe glaube ich... Und Ankh-Morpork wie: Ankh Morpok.<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Was ein kompliziertes Wort...<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->
cheery_littlebottom

Beitrag von cheery_littlebottom »

Also ich verfall da schon in die (im weitesten Sinne) Englische Aussprache - auch wenn ich's auf deutsch lese. Wenn in einem ursprünglich englischen Roman jemand namens - sagen wir mal - John vorkommt, sprech ich das ja auch englisch aus.
Ansonsten improvisier ich einfach oder halte mich an die Aussprache der Audiobooks. :grin:
Ponder

Beitrag von Ponder »

Lancre's Aussprache steht sogar explizit in der Karte über Lancre (oder der Scheibenweltkarte).
Detrius

Beitrag von Detrius »

Wie spricht man eigentlich Ankh Morpork auf Englisch aus ? Spricht man da statt dem "p" bei Morpork vielleicht ein "f" ?
Tod

Beitrag von Tod »

Ein f würde man da nur sprechen, wenn es mit ph geschrieben würde. Man spricht es einfach p.
Detrius

Beitrag von Detrius »

Hört sich aber 'n bisschen dumm an , ...
Ich hab's bisher sowieso nur gelesen und nie wirklich ausgesprochen ...
egal.
Antworten