Maurice der Kater
Was? Maurice ist erst jetzt auf Deutsch erschienen? Wenn ich dran denke, wie lange die englische Ausgabe bei mir schon im Regal steht ...
Na ja, vielleicht spricht dieser lange Abstand ja für eine einigermaßen gute Übersetzungs-Qualität.
Es gibt da Bücher, die erscheinen bereits ein paar Monate nach dem englischen Original auf Deutsch und man merkt der deutschen Ausgabe die Schnell-Übersetzung an. Selbst wenn man das entsprechende Buch nicht auf Englisch gelesen hat.
Wie dem auch sei, ich wünsche allen, die "Maurice, der Kater" noch vor sich haben, viel Spaß beim Lesen *Und natürlich auch allen, die ihn wieder lesen, egal in welcher Sprache.*
_________________
Vor plötzlichen Heiterkeitsausbrüchen wird gewarnt.
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Feles Cum Libero am 24.02.2004 um 18:16 ]
Na ja, vielleicht spricht dieser lange Abstand ja für eine einigermaßen gute Übersetzungs-Qualität.
Es gibt da Bücher, die erscheinen bereits ein paar Monate nach dem englischen Original auf Deutsch und man merkt der deutschen Ausgabe die Schnell-Übersetzung an. Selbst wenn man das entsprechende Buch nicht auf Englisch gelesen hat.
Wie dem auch sei, ich wünsche allen, die "Maurice, der Kater" noch vor sich haben, viel Spaß beim Lesen *Und natürlich auch allen, die ihn wieder lesen, egal in welcher Sprache.*
_________________
Vor plötzlichen Heiterkeitsausbrüchen wird gewarnt.
<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Feles Cum Libero am 24.02.2004 um 18:16 ]
Für die lange Übersetzungszeit dürfte wohl aber auch die Tatsache gesorgt haben, dass es sich bei Maurice ja nicht um einen regulären Scheibenweltroman handelt, sondern einen für eine jüngere Zielgruppe.
Hm vielleicht wurde für diese aber wirklich gründlicher übersetzt?
Ich frage mich wie sie das "Rathaus"-Wortspiel übersetzt haben...
Hm vielleicht wurde für diese aber wirklich gründlicher übersetzt?
Ich frage mich wie sie das "Rathaus"-Wortspiel übersetzt haben...
Also ich hab's auch vor längerer Zeit auf Englisch gelesen. Das mache ich sonst nicht, weil ich die Hälfte der Gags nicht verstehe, aber bei Maurice geht es gut. Ich finde, obwohl es "nur" ein Jugendroman ist, zählt es trotzdem zu den besten Scheibenweltbüchern. Auf Deutsch ist es aufgemacht wie eines der "normalen" Bücher. Wenn man nicht weiß, das es ein Jugendbuch ist, fällt es einem nicht auf. Ich wette, das der Verlag das auch nicht grade betont. Pratchett steht hier für Bücher für Erwachsene und die haben wahrscheinlich Angst, daß sie es nicht absetzen, wenn es in der Jugendabteilung steht. Jugendbücher zu lesen ist in Deutschland erst seit Potter populär. Wobei ich finde, daß eine gute Geschichte immer eine gute Geschichte ist, egal ob es nun ein Jugendbuch ist, wie Potter oder P. Pullmans Goldener Kompass.
Ich persönlich freue mich schon, wenn ich "The Wee Free Men" endlich als englisches Taschenbuch in die Finger bekomme. Jedem der Maurice noch nicht gelesen hat: "Ran an den Speck!"
Ich persönlich freue mich schon, wenn ich "The Wee Free Men" endlich als englisches Taschenbuch in die Finger bekomme. Jedem der Maurice noch nicht gelesen hat: "Ran an den Speck!"