Seite 1 von 1

Verfasst: Dienstag 13. Februar 2001, 10:02
von Real D
Warum heisst die Kurzgeschichte so?
soweit ich weis wird dieser Ausdruck nie erwähnt...
ausserdem gefällt sie mir eh nicht, weil sich Esme NIE so verhalten würde!!!

Verfasst: Dienstag 13. Februar 2001, 15:43
von Ayami
also ich kann mir den zusammenhang nur so erklären,weil ich glaube nanny war es mal irgendwas von fischen und meer redet. ich hab die kurz geschichte jetzt nicht so gut im kopf, aber ich weiß das sowas mal erwähnt wird. Naja ich finde der name der geschichte hätte besser gtewählt werden können. Aber welchen?

Verfasst: Dienstag 13. Februar 2001, 16:50
von Real D
hmmm, irgendwas nettes :grin:

Verfasst: Dienstag 13. Februar 2001, 17:46
von Tod
In Wyrd Sisters sagt Nanny etwas wie: Kennst du das nicht auch, da will man einen magischen Ring loswerden, wirft in an der tiefsten Stelle des Meeres aus dem Boot und kaum kommt man nach Hause und will ein Stück Fisch essen, schon hat man ihn wieder auf dem Teller liegen.

Verfasst: Dienstag 13. Februar 2001, 21:33
von Real D
hmm, also ich weis net, ob da wirklich ein Zusammenhang besteht

Verfasst: Dienstag 13. Februar 2001, 21:57
von Tod
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Am 2001-02-13 21:33, schrieb Real D:
hmm, also ich weis net, ob da wirklich ein Zusammenhang besteht
[/quote]
Habe ich auch nie behauptet. Das ist nur die Stelle, an der Nanny mal über Fisch redet.

Verfasst: Freitag 16. Februar 2001, 17:06
von Der Quästor
Der Originaltitel der Geschichte lautet äquivalent, nämlich: "The Sea and Little Fishes"
Die Frage von Real D war auch schon Thema in der Newsgroup. Wenn ich mich recht erinnere, hat damals jemand geantwortet, irgendwo im Text würde Oma sagen "Was kümmert sich das Meer schon um die kleinen Fische?" oder so ähnlich.

<font size=-1>[Dieses Posting wurde editiert von: DerQuästor am 2001-02-16 17:07 ]

Verfasst: Montag 19. Februar 2001, 10:18
von Real D
hab sie nochmal gelesen, aber das wird nie gesagt, nur Nanny nennt Esme einmal das Meer, aber von Fischen jeglicher grösse ist nie die Rede.

Verfasst: Montag 26. Februar 2001, 01:20
von Susan
ich habe die Geschichte selbst leider nie gelesen :sad:, werde es aber nun nachholen. Vielleicht ist "The sea and little fishes" eine Anspielung auf ein Sprichwort das es im Deutschen gar nicht gibt, und vielleicht bedeutet es tatsächlich, daß sich das Meer nicht um die kleinen Fische kümmert, sondern "größere Ziele" verfolgt, bzw. daß bei der Tätigkeit des Meeres kleine Fische draufgehen können ohne, daß es das Meer interessiert. Also wenn Esme als Meer bezeichnet wird , tut sie vielleicht etwas wichtiges was auf Kosten anderer geht, was ja nicht völlig untypisch für sie ist, oder? Ob das in die Geschichte passt weiß ich natürlich nicht.

Verfasst: Montag 26. Februar 2001, 10:20
von Tod
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Am 2001-02-26 01:20, Susan schrieb:
Also wenn Esme als Meer bezeichnet wird , tut sie vielleicht etwas wichtiges was auf Kosten anderer geht, was ja nicht völlig untypisch für sie ist, oder? Ob das in die Geschichte passt weiß ich natürlich nicht.
[/quote]
Nein tut sie nicht, eher umgekehrt:
ACHTUNG SPOILER!
Auf dem jährlichen Hexentreffen "verlangt" man sozusagen, dass Esme nicht an dem Zauberwettbewerb teilnimmt.
Sie ist es, die ausgeschlossen wird.

Verfasst: Montag 26. Februar 2001, 13:33
von Susan
Hmmm kann ich nichts zu sagen, bzw tue ich nicht bevor ich die Geschichte nicht gelesen habe :grin: wo krieg ich die denn her?

Verfasst: Montag 26. Februar 2001, 14:06
von Tod
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Am 2001-02-26 13:33, Susan schrieb:
Wo krieg ich die denn her?
[/quote]

Auf Deutsch in den Büchern "Das Meer und kleine Fische" und "Der 7. Schrein" (beide aus dem Heyne Verlag).
Auf Englisch in der Sammlung "Legends"
!!! Es gibt verschiedene Ausgaben (uk, us, Hardcover, Paperback) !!!
Am besten (und billigsten) dürfte Band 2 des englischen Paperbacks sein.

Verfasst: Mittwoch 28. Februar 2001, 07:51
von Real D
oder in deutsch im gleichnamigen Kurzgeschichtenband

Verfasst: Mittwoch 28. Februar 2001, 14:33
von Tod
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Am 2001-02-28 07:51, Real D schrieb:
oder in deutsch im gleichnamigen Kurzgeschichtenband
[/quote]
Deckt sich doch ungefähr mit dem, was ich ein Posting weiter oben geschrieben habe:

<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Auf Deutsch in den Büchern "Das Meer und kleine Fische" und "Der 7. Schrein" (beide aus dem Heyne Verlag).
[/quote]

Verfasst: Donnerstag 18. April 2002, 13:57
von Gringott
ICH denke das es ein Bild ist und Esmeralda Wetterwachs das Meer ist und die anderen sind die kleinen Fische. ES kann aber auch sein dass es ein Bild ist und sagen will dass jeder anders ist. JEder ist verschieden.

SPOILER ATTACK "SEA AND LITTLE FISHES"

Am besten ist der Teil der GEschichte wo Esme die Kuh verhext und die Kuh (ich weiß gar nicht mehr den Namen obwohl ich die GEschichte vom Meer und kleine FIsche schon so oft gelesen habe auf English) dann sofort verkauft werden soll auf dem Markt obwohl es die beste Milchkuh ist die der Bauer hat, aber er schickt seinen Sohn mit der Kuh zum VERkaufen. Hier ist die Geschichte am besten und man kann sich alles so gut vorstellen, wieviel ANGst der Bauer nun vor Esmeralda Wetterwachs hat weil sie ihn bemerkt. Und sich kümmern will und trotzdem verstehen sie sich nicht, weil die Situation so neu ist. Für den Bauern und für Esmeralda Wetterwachs. Das gleiche passiert dann auch noch mit den Hopcrofts, die ja ihre Äpfel nach Nanny Ogg benannt haben. Denn Esme will nett sein, aber dann geschehen Missverständnisse und die Situation entwickelt sich anders aus Angst vor der Hexe.

Verfasst: Donnerstag 18. April 2002, 14:47
von Gringott
ICh weiss wieder den Namen der Kuh. Die Kuh war Daphne.

Verfasst: Montag 30. September 2002, 13:53
von Tod
alt.books.pratchett:
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
I'm not sure if the question of what the title "The Sea and Little
Fishes" means was ever resolved. Here's my take on it.
S
P
O
I
L
E
R
S
P
A
C
E
S
Nanny says calling Granny prideful is like calling the sea full of
water; if you took the water away all you'd have is a damn great hole
in the ground. Then Granny mucks up Letice Earwig and everyone else by
*not* being prideful, and it's like having the chair you expected to
sit on be taken away; if all the water disappeared from the sea you'd
have a damn great hole in the ground *and a lot of surprised little
fishes*.

--John[/quote]

Verfasst: Samstag 24. Juli 2004, 16:25
von William
Ich nehme diesen älteren Thread mal auf, um klarzustellen:
In der dt. Ausgabe "Der Siebte Schrein" ist "Das Meer und kleine Fische" nicht enthalten!
Genauer gesagt, überhaupt keine Pratchett-Geschichte.
"Das Meer und kleine Fische" ist der 2.Band von Fantasy-Kurzgeschichten,
hrsg. von Robert Silverberg, inkl. gleichnamiger Erzählung.
Eine Erklärung für den Titel habe ich auch nicht, zumal ich es noch nicht gelesen habe :-)
Im Moment scheint es leider vergriffen zu sein...

Verfasst: Sonntag 25. Juli 2004, 10:22
von Der Quästor
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
William schrieb am 24.07.2004 um 17:25 :

In der dt. Ausgabe "Der Siebte Schrein" ist "Das Meer und kleine Fische" nicht enthalten!
Genauer gesagt, überhaupt keine Pratchett-Geschichte.

</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->

In der Hardcoverausgabe (ISBN: 3453152999) schon. Lediglich im Paperback gleichen Namens (ISBN: 3453171985) fehlt sie.

Verfasst: Montag 26. Juli 2004, 08:36
von William
Danke Quästor!
Darauf muß man (ich) erstmal kommen.
Das Hardcover ist z.B bei Amazon auch noch gebraucht lieferbar.
Es ist aber doch verwirrend vom Heyne-Verlag, zwei Bücher gleichen
Titels mit unterschiedlichem Inhalt herauszugeben!
O.k. das TB heißt "Der Siebte Schrein" und das Hardcover "Der 7. Schrein" ...
Ein kleiner Hinweis auf der Fanclub-Seite wäre vielleicht ganz nützlich.


<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: William am 26.07.2004 um 09:40 ]

Verfasst: Montag 26. Juli 2004, 09:04
von Tod
Wird in der nächsten Version korrigiert sein.