Die Suche ergab 194 Treffer
- Sonntag 27. November 2016, 17:50
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Übersetzungsfragen
- Antworten: 46
- Zugriffe: 116532
Re: Übersetzungsfragen
@Ponder finde ich gut, wie du die Stelle umsetzt. Noch nicht ganz glücklich bin ich mit dem Teil " It was beyond squalor and out the other side ". Ich frage mich, ob man das "and out the other side" im Deutschen ausdrücken kann. Ich vermute mal, dass es sich wieder einmal um eine spezifisch britisch...
- Sonntag 27. November 2016, 15:02
- Forum: Literatur
- Thema: Was lest Ihr zurzeit?
- Antworten: 19
- Zugriffe: 73498
Re: Was lest Ihr zurzeit?
Die BBC Radio Four hat gerade eine Art 7. Teil zu "Neverwhere" (deutsch: Niemalsland) von Neil Gaiman (der mit Terry Pratchett "Good Omens" geschrieben hat) als Hörspiel veröffentlicht. Möglicherweise kann man es noch hören. http://www.bbc.co.uk/programmes/b080xppt/broadcasts Das habe ich nun auch a...
- Sonntag 27. November 2016, 14:55
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Hey, Bräuchte Hilfe zu den Büchern
- Antworten: 5
- Zugriffe: 19456
Re: Hey, Bräuchte Hilfe zu den Büchern
Hi Lala, erst nachdem auch Modo auf deinen Beitrag geantwortet hat, habe ich deine Frage warhrgenommen. Ich selbst bin ziemlich zufällig auf die Bücher gestoßen, und zwar auf "Small Gods", deutsch: "Einfach göttlich". Es gibt davon 2 Übersetzungs-Versionen: zum einen die erste Übersetzung von Andrea...
- Montag 21. November 2016, 11:27
- Forum: Kondolenzbuch
- Thema: "Terry Pratchett Died Today"
- Antworten: 4
- Zugriffe: 69354
Re: "Terry Pratchett Died Today"
Einen Nachruf habe ich noch übersehen, der mir sehr gut gefällt - weil er emotional ist.
Die Cassini-Division
http://cassinidivision.de/ein-nachruf-a ... pratchett/
Die Cassini-Division
http://cassinidivision.de/ein-nachruf-a ... pratchett/
- Montag 21. November 2016, 10:34
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Übersetzungsfragen
- Antworten: 46
- Zugriffe: 116532
Re: Übersetzungsfragen
Hallo beisammen, am vergangenen Samstag fand, wie allen bekannt sein könnte, die Mitgliederversammlung statt. Wir waren 20 Clubmitglieder, gender-mäßig perfekt austariert, die sich auf Burg Ludwigstein eingefunden haben. Ein wichtiges Thema unserer Gespräche war die Frage, über welche Kommunikations...
- Montag 21. November 2016, 10:15
- Forum: Kondolenzbuch
- Thema: "Terry Pratchett Died Today"
- Antworten: 4
- Zugriffe: 69354
Re: "Terry Pratchett Died Today"
Hallo beisammen, Terry Pratchett ist zwar inzwischen schon eineinhalb Jahre tot. Aber ich denke, auch wenn sich die meisten an den Verlust und den Schmerz gewöhnt haben, werden wir ihn noch sehr lange vermissen. Wir sind damit nicht allein. Und wir sind auch nicht allein mit seiner Wertschätzung. Wi...
- Montag 21. November 2016, 09:57
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: I Shall Wear Midnight
- Antworten: 31
- Zugriffe: 85539
Re: I Shall Wear Midnight
Danke Max,
das ist eine großartige Information.
Ich finde, für das Finden und Sammeln solcher Infos ist ein Club (auch) gedacht.
Wenn du nichts dagegen hast, nehme ich das in die Anmerkungen mit auf.
das ist eine großartige Information.
Ich finde, für das Finden und Sammeln solcher Infos ist ein Club (auch) gedacht.
Wenn du nichts dagegen hast, nehme ich das in die Anmerkungen mit auf.
- Dienstag 10. Mai 2016, 17:47
- Forum: Mitgliedertreffen des Clubs
- Thema: Treffen 2016 in Mittelfranken
- Antworten: 48
- Zugriffe: 138338
Re: Treffen 2016 in Mittelfranken
Klasse! Wir freuen uns auf euch - und die Bierwanderung, (die) Eule und Black Angel Den Sommer bis dahin werden wir hoffentlich irgendwie überstehen. Immerhin haben wir die Bücher. Gerade lese ich Gerald Jungs Neuübersetzung von "Einfach zauberhaft"/"Interesting Times". endlich ist der Kampfschrei d...
- Montag 14. März 2016, 18:49
- Forum: Mitgliedertreffen des Clubs
- Thema: Treffen 2016 in Mittelfranken
- Antworten: 48
- Zugriffe: 138338
Re: Treffen 2016 in Mittelfranken
Sorry, dass ich da Verwirrung weitergegeben habe. Ich habe da von Commander Mumm gelernt: "Ich bin besorgt und durcheinander, dachte er. Vorschrift Nr. 1 im Lehrbuch: An alle weitergeben." War vielleicht nicht sehr klug. :evil: Ich hatte notiert, dass das Treffen im Mai stattfindet. Danke, Bat, hast...
- Samstag 12. März 2016, 09:28
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
@Feles: Das kommt daher, dass das gedruckte/geschriebene Englische dem gesprochenen viel näher steht als das im Deutschen der Fall ist. Im Deutschen unterscheidet man ausgesprochen scharf zwischen Schrift- und Umgangssprache. Das macht es auch so schwer, in Übersetzungen umgangssprachlich zu formuli...
- Freitag 11. März 2016, 18:03
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
Hi Feles c. L., du wirst es sicher nur sehr selten hören, weil nur wenige Leute heute ihren Dialekt wirklich beherrschen. Sendungen im TV wie "Dahoam is dahoam" überliefern zwar dialektbezogene Färbungen, aber keinen echten Dialekt. Dialekt hat seine eigene Grammatik, was z. B. auch das Geschlecht d...
- Donnerstag 10. März 2016, 06:58
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
@Feles: Was du sagst, stimmt. Was Rawlinson schreibt: "Ausgeschlossen dass ..." trifft den Sinn der Aussage Lord Swivels perfekt. Was ich sagen will, ist, dass Swivel sich umgangssprachlich, "schlampig" ausdrückt (siehe unten, letzter Satz). Ähnlich wie im Deutschen steht die doppelte Verneinung im ...
- Dienstag 8. März 2016, 09:45
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
Ich habe die Anmerkungen zu "The Shepherd's Crown" schon ein paar Tage "fertig". Da es noch einzelne Unklarheiten gibt, hatte ich bisher noch auf Antwort aus England gewartet. Ich sende die derzeitige Fassung, in der diese Stellen gelb markiert sind, mal an Tod, damit sie ggf. diese Diskussion ergän...
- Dienstag 8. März 2016, 09:32
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
Klar, dass die Übersetzung im Prinzip korrekt ist. Die doppelte Verneinung steht jedoch nicht deshalb hier, weil das im Englischen möglich ist, sondern charakterisiert die Ungebildetheit von Lord Schwenk. Er ist in vieler Hinsicht ein roher, ungehobelter Mensch. Wir hatten die doppelte Verneinung in...
- Sonntag 28. Februar 2016, 11:56
- Forum: Mitgliedertreffen des Clubs
- Thema: Treffen 2016 in Mittelfranken
- Antworten: 48
- Zugriffe: 138338
Re: Treffen 2016 in Mittelfranken
Wir haben es jetzt erst gemerkt, dass der Termin verschoben ist.
Ich denke, es gibt bei uns keine Terminprobleme.
Wir nehmen uns fest vor zu kommen.
Eule und Black Angel
Ich denke, es gibt bei uns keine Terminprobleme.
Wir nehmen uns fest vor zu kommen.
Eule und Black Angel
- Donnerstag 18. Februar 2016, 19:07
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
Wie hier bereits geschrieben wurde, lässt sich über die Freiheit einer Übersetzung, inwieweit sie z. B. die Reihenfolge des Originaltexts verändert, ohne am Inhalt Veränderungen vorzunehmen, ebenso end- wie sinnlos streiten. Grobe Bolzen, wie wir das von früher kennen (siehe Raphaels ausführliche Sa...
- Sonntag 27. Dezember 2015, 17:49
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: The Shepherd's Crown - Slipcase Edition
Anjali: Wo du recht hast, hast du recht.
Und:
Wechseln wir in den richtigen Thread!
Leider habe ich ihn nicht wahrgenommen.
Guten Rutsch - in den anderern Thread.
Und:
Wechseln wir in den richtigen Thread!
Leider habe ich ihn nicht wahrgenommen.
Guten Rutsch - in den anderern Thread.
- Sonntag 27. Dezember 2015, 10:01
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: The Shepherd's Crown - Slipcase Edition
@Anjali
Wo ist dieser Thread, von dem du schreibst?
So etwas hatte ich eigentlich gesucht. Weil ich keinen fand, schrieb ich in dieses Forum.
Wo ist dieser Thread, von dem du schreibst?
So etwas hatte ich eigentlich gesucht. Weil ich keinen fand, schrieb ich in dieses Forum.
- Sonntag 27. Dezember 2015, 09:59
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: The Shepherd's Crown - Slipcase Edition
@Ponder - Regina Rawlinson übersetzt sehr frei. Das ist schon bei „Das Mitternachtskleid“ aufgefallen. Dies muss man einem/einer Übersetzer/in grundsätzlich zugestehen. In vielen Fällen macht so etwas ein Buch in einer anderen Sprache erst wirklich leserlich. Und bei diesem Buch und den anderen Über...
- Dienstag 22. Dezember 2015, 19:38
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Meinungen zu "The Shepherd's Crown"
- Antworten: 35
- Zugriffe: 116011
Re: The Shepherd's Crown - Slipcase Edition
Hallo, abgesehen davon, dass ich allen hier Lesenden frohe Feiertage und gute Erholung wünsche, nütze ich den Thread, um zum Buch allgemein - also nicht zur Slipcase-Ausgabe - was zu sagen oder zu fragen: Wer von den hier Lesenden hat die deutsche Übersetzung gelesen? Habt ihr einen guten Eindruck? ...
- Dienstag 24. November 2015, 11:24
- Forum: Andere Bücher von Terry Pratchett
- Thema: Neu-Übersetzung von Good Omens
- Antworten: 107
- Zugriffe: 270958
Re: Neu-Übersetzung von Good Omens
Bat hat völlig recht:
Hier lebten fünf Milliarden Menschen. Was sich in Kürze ereignen würde, ließe Barbarei wie ein Picknick aussehen – heiß, eklig und schließlich den Ameisen überlassen.
Hier lebten fünf Milliarden Menschen. Was sich in Kürze ereignen würde, ließe Barbarei wie ein Picknick aussehen – heiß, eklig und schließlich den Ameisen überlassen.
- Montag 16. November 2015, 11:02
- Forum: Andere Bücher von Terry Pratchett
- Thema: Neu-Übersetzung von Good Omens
- Antworten: 107
- Zugriffe: 270958
Re: Neu-Übersetzung von Good Omens
Hi Errol, das "although" ist eine der besonders scharfen Bösartigkeiten der beiden Autoren: Die Menschheit hatte die Gefahr nicht gesehen - und jetzt müsste EIGENTLICH ein "sogar", "darüber hinaus", "zudem" oder etwas in dieselbe Richtung Verstärkendes kommen. Es ist schlicht Zynismus. Ich habe das ...
- Sonntag 15. November 2015, 08:02
- Forum: Stammtische
- Thema: Stammtisch westliches Bayern
- Antworten: 132
- Zugriffe: 313989
Re: Stammtisch westliches Bayern
Hi Screwy,
auch aus der Rhön ein herzliches Willkommen!
Karlstadt ist ja sehr schön geworden. Vielleicht sieht man sich mal.
auch aus der Rhön ein herzliches Willkommen!
Karlstadt ist ja sehr schön geworden. Vielleicht sieht man sich mal.
- Dienstag 3. November 2015, 19:14
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Übersetzungsfragen
- Antworten: 46
- Zugriffe: 116532
Re: Übersetzungsfragen
@MadButcher
Son Goku könnte fast passen. Allerdings müsste der Genauigkeit halber nach dem "k" ein weiterer Apostroph stehen.
Bloß: Wer oder was ist Son Goku? Die Figur aus Dragonball? So wie sie aussieht, könnte ich mir vorstellen, dass Dreck Sammeln bei ihr (ihm) auf keine Gegenliebe stoßen würde.
Son Goku könnte fast passen. Allerdings müsste der Genauigkeit halber nach dem "k" ein weiterer Apostroph stehen.
Bloß: Wer oder was ist Son Goku? Die Figur aus Dragonball? So wie sie aussieht, könnte ich mir vorstellen, dass Dreck Sammeln bei ihr (ihm) auf keine Gegenliebe stoßen würde.
- Montag 2. November 2015, 18:00
- Forum: Die Scheibenwelt-Romane
- Thema: Übersetzungsfragen
- Antworten: 46
- Zugriffe: 116532
Re: Übersetzungsfragen
Hallo, das war ein bisschen doof von mir. Hier ist die gesamte Stelle: William de Worde verlässt die Redaktion, um sich mit "Deep Bone" zu treffen. Someone was sweeping it. For a moment William wondered if it was a watchman in disguise, or even Sister Jennifer in disguise, but probably there was no ...